Aucune traduction exact pour كان على بينة من

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire turc arabe كان على بينة من

turc
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Rabbi tarafindan apaçik bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü isleri kendisine güzel gösterilmis de heveslerinin pesine düsmüs kimseler gibi olur mu?
    أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم
  • Ben seçecek olsaydım, en favorim
    ،إذا كان عليّ الإختيار مِن بين أفضل الأغاني على الإطلاق
  • O dünyayi isteyenler, hiç Rabbinden açik bir belge üzere olan kimse gibi midir? O belgeyi yine Allah'dan gelen bir sahid olarak Kur'ân izliyor, ondan önce de bir rehber ve rahmet olan kitap, Musa'nin kitabi yine onu destekliyor. Böyle olanlar Kur'ân'a inanirlar. Hangi hizipten olursa olsun kim onu inkâr ederse, ona vaad edilen yer atestir. Iste bütün bunlardan dolayi sen de bu Kur'ân'dan süphe içinde olma. Kesinlikle o haktir, Rabbindendir. Fakat insanlarin çogu iman etmezler.
    أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
  • Ben, seçim olsaydı tüm favori zaman olur Clap olmak.
    ،إذا كان عليّ الإختيار مِن بين أفضل الأغاني على الإطلاق .‘‘ستكون أغنية ‘‘ذا كلاب .هذه أغنية رائعة وقديمة
  • Rabbinden bir delil üzerinde bulunan insan , kötü işi kendilerine süslendirilen ve keyiflerine uyan kimseler gibi olur mu ? ( Olmaz elbet ) .
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Şimdi Rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse , kötü ameli kendisine ' süslü ve çekici gösterilmiş ' ve kendi heva ( istek ve tutku ) larına uyan kimseler gibi midir ?
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Rabbinin katından bir belgesi olan kimse , kötü işi kendisine güzel gösterilen kimseye benzer mi ? Bunlar heveslerine uymuşlardır .
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Rabbinden , kesin bir delile sahip olan , o kişiye benzer mi ki kötü işi , kendisine bezetilmiştir ve onlar , kendi havalarına , dileklerine uymaktadır .
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Rabbinden açık bir kanıt üzere olan , amelinin çirkinliği kendisine süslü gösterilip de boş arzularına uyanlara benzer mi ?
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .
  • Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse , kötü işi kendisine güzel görünen ve heveslerine uyan kimse gibi olur mu ?
    « أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .